Echo the sound of silence

General Geekiness

So I’ve left She Thinks Too Much quiet again. A pity, really, but there have been some fun, exciting things brewing here.

Firstly, Far Off Places Issue II is underproduction and in my care! I’m again doing the layout (and some illustration, which is also part of a project a friend and I are working on). I’ll do a preview of my illustration when the ‘zine goes live. Also, if anyone is interested in reviewing it, email submissions[at]faroffplaces.org and I’ll send you the promo link.

Secondly, I started another blog! It’s called She Dresses. It’s a style blog for those transitioning from student life into the workplace (such as for internships, etc) and it will be updated at least once a week. There are only two posts at the moment, but I’ve got plenty to write about.

The International Quest for the Best Haircut

American Adventures, Edinburgh Expeditions, Florentine Scribblings

I have short hair.

As it, I couldn’t dream of pulling it back in a pony. A pixie cut, with long fringe (Anne Hathaway stole my hair cut. And I wear it better).

Which is great. I love having short hair, it sets me apart (especially in the US). It’s stylish, different and far more ‘me.’ However, having short hair means that I can’t fall into the ‘I can get a hair cut anywhere’ camp. Too boxy a cut and I look like a soccer mom. Too short, and it just looks awful (as anyone who has seen my undergraduate graduation day photos can attest to. My hairdresser thought that ‘can you fix my fringe’ meant ‘cut them away completely’).

In my various stints as a temporary expat, I’ve found the need to get a good haircut. And when you are completely unfamiliar with an area (and in some cases, with the language) you need recommendations.

My first international hair cut was courtesy of an Italian man named Fabio. He spoke enough English to cut hair, and I knew enough Italian to end up with something cool. There was, of course, a little bit of confusion.

“Can I have something cute? Feminine? But short,” I said (in Italian).

Fabio looked at me, confused. “But Italian men like women with long hair.”

“But I prefer having short hair.”

Bear in mind that at this point, my hair was just below my chin and rather shapeless. There was no way that I was going to have long, flowing tresses without years of growing my hair, or expensive extensions.

Fabio blinked. “So, you want…sex appeal for women?”

Si,” I replied, not processing that he had just asked if I wanted to appeal to women. Fabio’s inquiries into my alleged preferences didn’t matter, and I ended up with the best hair cut I had had to that date.

The result? A cool, choppy, assymetric look. I was hooked. And had to go over two years without something similar.

The next awesome international haircut I got was in Edinburgh. I had been to another salon and just wasn’t happy with the look (it grew out into a bob, which just doesn’t suit me), so I went to Hot Head salon. A lovely pink-haired Scottish lady named Sabrina cut my hair–and it was awesome. She consistently did a great job (particularly when I switched to my current ‘do, a Frankie Saturday inspired Pixie cut). I joked that I would have to return to Scotland every six weeks so I could get my hair cut.

Sadly, trips to Scotland every 6 weeks are not doable at this stage of my life, so I had to find a new hair salon. A tentative call to a new salon yielded a same-day haircut, with a lady named Jackie.

As soon as I stepped into the salon and saw her purple hair, I knew we’d get on well. Result? I guess I don’t need to go abroad for one of the best hair cuts I’ve had.

Look Ma! No Paragraphs!

The Twirl and Swirl of Letters

So, as a counterpoint to the light movies I’ve been watching lately, I’ve started reading Kafka’s The Trial. I’ve never read anything by Kafka, and this work is mentioned rather frequently in the research I’ve done on The Prisoner, so…reading it I am.

One thing that I’ve noticed  about the book is the lack of paragraphs. There isn’t any separation between dialogue; the end result is massive paragraphs that go on for an entire chapter. I find that I can’t skim-read; I must read each and every word to know who is saying what. Otherwise, one missed dialogue tag and I really am clueless.

I hadn’t given much consideration to the separation of dialogue by different paragraphs. It, in my eyes, was a given. A new character speaks and there is a new line.

Not so in The Trial. Lines run together, making it some times difficult to figure out who is speaking when. The result is, though, fitting for the story. The reader, much like main character Joseph K., is left confused. The story, focusing on a man who is arrested and not informed as to what his crime is, leaves the reader in a state of uncertainty. Who is this Joseph K., really? Who are his tormentors? Why has he been arrested?

The lack of separate paragraphs provide a cramped, uncomfortable, almost prisonlike in your inability to escape. The text is closed. When reading, I can’t help but want to escape the bounds of the page, no doubt just as Joseph K. longs to escape the rigid, though ill defined, justice system.

The uncertainty is killing me. But I like it.